その土地ならではのものとの出会い、
佐賀の豊かな自然や歴史と伝統に
人々の熱い想いが作り上げた逸品。


 佐賀錦は金、銀、漆を貼った特製の和紙を細く裁断したものを経糸とし、絹の撚糸を染色したものを緯糸として丹念に織り上げられたもので、紋様は伝統的な網代(あじろ)、紗綾(さや)型、菱等、多種多様なものがあります。非常に根気のいる手仕事で精緻な技術を要するため、一日わずかしか織ることが出来ません。そのため袋物などの実用品が多いのですが、帯など大きな作品も製作されております。美術品としましては、手作りの素朴で暖かい魅力と和紙の持つ温もりの中にも、絢爛豪華で気品のある優雅な美しさを秘めており、日本の美術工芸品の白眉と称されております。

SAGA NISHIKI CHARACTERISTIC
This unique brocade called “Saga Nishiki”is a classic hand-woven fabric.Japanese paper which is specially coated with gold silver or laqueur is used as the warp,and interlacing is with dyed silk thread.As drugery and sophisticated techniques are required,only several inches are produced each day.Although these fabrics are mostly manufactured into useful small articles like bags etc.Sometimes we can find big items like a kimono belt.This gorgious and ellegant fabric has been evaluated as a Japanese work of art.

 佐賀錦は江戸時代末期に肥前(佐賀県)鹿島藩鍋島家の深窓で創案作成され、鹿島鍋島家の女性達の苦心による創作であるといわれており、この佐賀錦の起源については、今から約180年前、鹿島鍋島家9代目藩主夫人柏岡の方が、たまたま病の床に伏せていたときに部屋の風雅な天井の網代組(あじろぐみ)の美に心を打たれ、これを日常生活に応用できないかと近侍の者に相談され、近習の並木某が苦心研究の末、観世縒(かんぜより)で網代を編み印篭(いんろう)を作り、なかなかに雅趣のあるものになったといわれております。
 佐賀錦にここまで工夫、改良を加えたのは、鹿島藩歴代の夫人である柳岡公、藹子(あいこ)夫人であり、その伝統は14代直繩(なおただ)の夫人政子氏に受け継がれ、今日に至っており、これが鹿島説と呼ばれるものであります。一方、小城説と呼ばれるものは、約300年以上も昔から佐賀錦はすでに小城藩で作られており、それを柏岡公が鹿島藩に伝えたのである、と説くものであります。今となってはどちらが正論であるか不明なのですが、有力なのは鹿島説であるとされております。
 明治初期に入ると佐賀錦は一時中断されますが、佐賀県出身の故大隈重信候がこれを惜しまれ、旧華族の間で再興されると大層評判となりました。
 その後、明治43年にロンドンで日英大博覧会が開催された時、当時まだ鹿島錦と呼ばれていたものを出品を期に佐賀錦と名付けられました。日本手芸の極致と称譛を受け、一気にその名声を遠く海外にまで広めることとなり、そのとき改めて佐賀錦と名付けられ、以後一般的に、佐賀錦の名が定着したものと思われます。
SAGA NISHIKI HISTORY
At the end of the Edo,Era Saga Nishiki was created by Kashima Nabeshima family,the lord of Saga Prefecture.The tradition says that Princess Kashioka created the idea when she was ill.
She was deeply impressed with the beautiful pattern of the ceiling which is called the Ajiro pattern from where she lay.She ordered her attendant to create some other practical application.In the biginning weaving of this fabric was restricted only to the noble ladies in the castle. Later, Saga Nishiki was interrupted once.At the beginning of Meiji Era,Shigenobu Okuma,a famous politician in Saga,regreted the loss of this precious art.He reintroduced and revived the art among the noble people.Initially,“Saga Nishiki”was called “Kashima Nishiki”.It was renamed “Saga Nishiki”when they exhibited it at the Japan-England Exposition in London in 1910.It was admired as an exceptional Japanese handcraft.Now,“Saga Nishiki”is used as a generic term.

佐賀錦製作工程
1.織り台の説明(織り台の仕掛け方)
 織り台は木製で、大型や小型など数種類があり、裏に2本の巻き棒が取り付けられています。そして、織りやすいように経糸の張り具合を調節する起こし板(張り板)が付いています。この織り台の裏の巻き棒に糊を付けて和紙を巻き込み、織り台を表にします。

2.経紙(経糸)のセット
 経紙を必要な寸法に切り取り、織り台にセットした和紙の中心に合わせて止めたあと、経紙の下1cmぐらいの部分に糊をつけ、和紙にしっかりと合わせます。

3.織り出しの準備
 経紙を和紙に糊付けしたら、へらで経紙を軽く整えながら、巻き棒を回して静かに巻き込みます。巻き終ったら、すくいへらで、経紙を上下1本おきにすくい、次に今度は反対に経紙を上下1本おきにすくいますと、経紙は2本のへらの中で交差するようになります。

4.織り出し
 この織り出しとは、経紙を定着させるために、織り始めと織り終りに無地の平織りを1cmぐらい織ることをいいます。
 組織点が平織りのように縦横に連続するのではなく、斜めに連続して布面に美しい綾線が出来る織り組織です。佐賀錦の柄の大きな特徴は、この綾織を多様に変化させて、さまざまな幾何紋様を表現している所にあるといえるでしょう。


PROCESS

A wooden textile table is used.On the back side,two poles are attached rolled with Japanese paper.
The warp is stuck to the Japanese paper with paste.After the poles are rolled up with the warp,every second strand is weaved with a spatula.Then,the thread,which is called the woop is passed through the warp.If the woop is crossed and passed through it over again,it will become a plain weave.This is the biginning of the prosess.

織りの特長
 織り方には平織り、紋様織り、綾織りの3種類があります。
 平織りは普通の織物で使用される技法。紋様織りは平織りに種々の色糸を織り込んで花鳥風景などの紋様を織り出すもの。
 綾織りは昔、お組物とも呼ばれ、経糸を織台に張り、竹へらで目数を拾って直線構成の幾何紋様を組み、織りあげていきます。佐賀錦の織り方はこの綾織りが主流です。主な紋様としては、網代、紗綾型、菱紋、文字紋、柳紋、亀甲紋、雷紋など数十種あります。

HIRAORI&AYAORI
Saga Nishiki has three kinds of patterns,the plain weave,called
HIRAORI the figured weave and the twilled weave,called AYAORI. At first,the patterns were geometrical and then later the figured weave was added.Flowers,birds and a senery are figured based on the plain weave (HIRAORI).The original twilled weave
(AYAORI)is called the “Ajiro pattern”.AYAORI is currently the main kind of weave used today.
左/経糸(経紙)   右/緯糸(絹糸)
Left/warp Right/woop
上3本/へら   下6本/あばり
from the top the first3/bamboo spatulas
from the bottom the rcmaining
6/bamboo thread reels

 
佐賀錦振興協議会事務局
   
佐賀市役所商工振興課 TEL0952−40−7100(直通)